Smålands Anneberg

Como no pensar en tí, jode, tu universo

Le absorbí. Le vi

Consumí. Eras un inmenso

nunca deparé

poder consumirte

entera

Y el vacio en mi estómago

No hay lleno ya nunca

No estás pero siempre tendremos los 80s y Palo Alto

yo nunca podré perdonarme haberte traicionado

maltratarte, ignorarte

moriré en ese desierto

en que me dejaste

a ver cómo me la rifaba sin ti

Y cielo lindo no hay como tú

Ni lo habrá por venir

Ni hoy, ni mañana

Sin ti, el mundo no existe Å

Posted in Poema, Poesía, Tj Speak | Comments Off on Smålands Anneberg

La muerte en Suecia

Tempus fugit

Como todo lo demás, el utilitarismo les gana a los suecos. Todo tiene su principio y fin de utilidad. Ni la muerte se escapa de la manía que tienen los suecos de dejar todo en organizado, todo en orden. Ordning och reda reza el dicho que tiene circulación diaria por estos lares, Ordning och reda, organización y  perfección. Aquí la vida después de cierta edad deberá de ser organizada, pulcra y aceptación de que ya la vida no da para más. Como la vida de una batería y su uso, habrá que saber reciclar el paquete. Solo la iglesia habla de un más allá terrenal, la gente no, la narrativa de la gente es de una postura de humilde aceptación. Lejos está de mi amado México en donde nos cuesta dejar nuestro muertos, todos viven, nadie se muere en LEUM. Aquí es el silencio que da su muestra de luto y duelo. Llego a escribir esto porque me toco ser parte de una conversación sobre un enterramiento y la gente mayor se dispuso a discutir formas de muerte. La que llevo al tema fue un comentario. Tuvo una vida llena. Así se sumo la vida de un ser en Suecia. Se acepta la muerte, se acepta que hubo una vida llena y sin más que decir ni juzgar, se acepta que la muerte fue justa. ¡El que sigue! Lo escribo así porque no deja de sorprenderme la actitud de los suecos antes la muerte. No deja de sorprenderme cómo hablan de ello, ellos hablan un final cuyo fin se mide en su capacidad de haber obtenido en la vida una vida llena y completa.Aunque igual hablan después de la muerte de un balance de libros, jode, hay contadores y juristas que consultar. Igual antes de morirse suelen hablar de limpiar la casa para no dejar un desorden, dödstäda. Limpieza antes de morir. Y también hay que pensar en disponer del paquete, cómo, dónde y pensar en dejar el daño más mínimo al medio ambiente.

La manía de los suecos de pensar en el balance final de los libros, el cierre contable es para mi un enigma burocrático del cual no había tenido ninguna referencia anterior a mi sojourn en Suecia. Hablar con personas que te cuentan el balance patrimonial del difunto es en sí una travesía cotidiana por estos lares; para mí, hablar con extraños a la hora del pesar me quejumbró. Pasar por el valor de las cosas tan cercas de la muerte, joder, pero tuvo qué hacerse y como la maquina burocrática bien aceitada que es el país de Suecia, pues ni cómo dejar eso en otras manos más que los agentes que viven de la practica del óbito. A quién le toca qué y cuánto y cómo y dónde y porqué. Así como de un día para otro se muere, de un día para otro habrá que pensar en las cosas que dejó atrás nuestro amado ser.

Por ende no es raro que exista la costumbre del dödstäda en Suecia. Dödstäda es un acto limpieza y reflexión mortal. Aquí limpiar quiere decir expurgar, adecentar, no dejar rastros que puedan causar pena ajena o vergüenza a los que le sobreviven a uno. Dödstäda es un golpe de concientización personal de que el fin está a vuelta de esquina. De repente se vuelve un acto de vida, se hace a partir de ciertas edades, pasado los 50, me imagino, porque es ahí, dicen los que saben, que es cuando le llega a uno el golpe de la mortalidad, de que el show está por acabarse. Así que uno se dispone a tirar a la basura o regalar a las tiendas de segunda mano cosas que uno anteriormente poseía por cuestiones de sentimientos, el valor sentimental, es el menor valor a la hora de leer el testamento y más cuando les toca a las personas que uno cree se interesarían por el amor a objetos sin valor materialístico. Solo las cosas como los diarios pueden ponzoñar el agua del pozo, la voz del más allá haciendo eco aquí, pero me distraigo. Nadie más que uno sabe el valor de las cosas. Y así me tienen a mí a veces, tirando papelitos que solo tienen significado para mí. Regalo cosas que sé que los que me sobrevivan, tiraran a la basura o los donaran a las organizaciones de obras de caridad. No hay que dejar mucho quehacer en la morada para molestar lo más mínimo. La manía de guardar cosas para que sirvan después pierde sentido, como darte cuenta que no enflacarás.

Es de comprenderse este tipo de actitud de parte de los suecos, el mundo se les cierra paso a paso en un mundo en donde lo material tiene precio, en donde las deudas se quedan a chingar al prójimo y el dinero es de acumularse y en donde hay que pensar en los que le sobreviven a uno. El cierre contable conlleva las deudas que uno deja y la legislación del país permite pagar a las acreedoras primero, claro. Un año a la vez. Por ejemplo, yo tengo pólizas de seguros que pago cada año, pólizas que de estirar la pata como bien tienden a decir en mi rancho, pues mis deudas las tendrán que pagar las pólizas, si no, lo que quedé detrás de mí, pues será vendido al mejor postor. Mi jubilación, que es obligatoria en este país, y todo lo demás, son recursos monetarios para mis acreedores. Así de sencillo. Lo gracioso es que el aparato está construido para ese tipo de acciones, a partir de cierta, la maquinaria titubea en darte crédito si es que eres de cierta edad, tus años productivos son importantes para un país como este.

 

Posted in Dairy, Suecia | Comments Off on La muerte en Suecia

22

Tempus fugit

The mathematical precision was pristine in its calculation: fast, less than a second. A myriad of factors taken into account of which a few words are but insufficient to describe for the rapidness a single thought performs at the time of its delivery. I did not realize though my mistake until the arithmetic was done. A simple task of subtractions and additions, my eyes transfixed on L as we spoke and interchanged ideas, thoughts and memories of a yore I yanked from a young mind. Mind you, am 54.

I am usually an airhead or unawares of the passing of time. I guess, I through my ignorance or nonchalant attitude to the hands of time; the coming or going of the sun and the stars, rather remain aloof as I watch the river of galaxies turn its course of time as if it had a flow of its own and I simple spectator who knows not which way direction the river runs. I say this today, still young, still rather strong, still rather awake and sort of sharp of mind. Tomorrow, may be another day I will not enjoy having to repeat this ever again as we speak. We al age no matter how young we look or stare at the passing of the stars.

Point being that, as we spoke, time traversed as if a secret grand rapid on the Rockies of the Milky Way in a flash. I understood the hesitation L demonstrated. My acquaintance was ways older than her, stepped unto an old path; L was shy but courteous, her memories lounged forth. As we interchanged memories, I was struck with the lightning of the past and L’s shining glow only juvenescence can radiate as I checked her origins. I went back to the future. I call this memory of a yore romantic, it was a good memory, C, 1999. I am in the now. I am many years before me. But I did not embarrass myself before myself unto the juvenile. I imagine L did its best to save the situation. It was a flashing flood running amok in the chaos before us.

Do not get me wrong. I have forces acting upon me I cannot control. Nor do I wish to shut down yet these forces live a force on their own. The grand rapids of time shoved their course unto my being. Maybe time is tired I ignore it. Does time, like Dracula, even care for each other? Is not Dracula but a metaphor for rebellion against the hands that tic toc? Who then suckles from life? The passing of time?  Is it L the 22 or I the 54? All I know as I write the following was that I was secretly embarrassed, please, reader, do not get me wrong. I was secretly embarrassed to admit I was unable to take into account the human before me and its age before I sucked the very elixir of life out of L’s words. I realized the passing of time. Embarrassed to realize my own age, and like Dracula, I hissed devilish incantations with a dirty pestilent air as I pulled to my face the cape colored red. The old meets the new. The hopeful future meets The dead past.

Young blood, fresh memories.

Posted in Dairy, Suecia | Comments Off on 22

Febrerito

Februari har varit helt otroligt. Inte bara för att jag har övergivit mina studier men även för att jag känner mig så värdelös på den gren jag anser mig vara det jag är: läsa och skriva. Livet går sin gyllene väg här.

Ljum.

Finns många exempel på det i mitt liv. Jag är ljum. My destiny is but assured in the heavens of the christians, heck, am fried. The condemmed are many and even more those who are fallen from God’s favour. Who cares. Här i Skandinavia finns det alla redan en gammal förakt för den halvnaken gubbe som är korsfästad på några träpinnar. Givetvis är den narrativ som håller sig fast som en jävel fästing i min hjärna lika levande som om dålig datorvirus. De sover och vaknar när man minst anar det.

Det enda jag vet för säkert är att min kropp börjar äntligen att reagera på mina gamla synder. Yeap. Och vanor. Slitage Inc. Sliten och förbrukat börjar smärtan tillkännage sig. Ergo, kroppen synar sin undergång. Jag ångrar min telefon missbruk. Jag borde satsa mer på läsning. Det är min enda ångestfylld agerande inför döden. Och jag gör det inte ändå.

Annars fyllde min äldsta år idag.

Undrar hur det gick för henne idag. Det lär jag inte veta idag. Så mycket vet jag. Det är nog för det bästa att inte vara inblandad i det hela. De mår bra. Min harikiri. Min Seppuku. Hon har klarat sig bra hittills. Hoppas att livet har varit skonsamt för henne. Hon har valt det hon har valt och jag ska inte stå iväg för det. Innerst inne önskar jag annat förstås. Det yngsta ljuger som fan. Vet inte vad jag ska tro längre. Men kostar kommer det att göra det.

One wonders what tomorrow holds. I have been praising the lord all day and yet I can stab the deity just about now any second, one cannot trust an entity such as mine. Man är öm. Man är bräcklig. Den ena stunden lovprisar jag gud den andra fördömer jag den. Undrar om gud ser våra svagheter som en fördel eller nackdel. Jag lär snart veta det.

Och än fattas det många timmar innan den stunden. Why does god give us more time than we apparently need? Är inte domen som faller på oss bestämt och färdigställt? Vad gör man med gryningen när allt verkar vara avgjort? Är det möjligt att man ska tro på andra chanser, att en ny tändning på livet är möjligt? Om än görligt? Jag bär med mig gärna mina synder. Varje dag. Bagaget som inte får lämna löpbandet. 

I know I come off in my writing as an opponet to the Christian faith, nothing is more further to the truth than that. I am not an opponent. Att vara motståndare innebär det ett ansvar. Ett ansvar att tro. Jag tror ej på en grundlös exegesis.

Posted in Dairy, Suecia | Comments Off on Febrerito

Elena Ferrante

Me dispuse a leer en italiano.

No es que lo sepa, no es que lo hable. Lo entiendo, lo comprendo, pero no lo domino. Intento rodearme del italiano en la medida que sea posible. Llevo años queriendo dominarlo, pero tibiamente. No me entrego del todo. Mucho se debe a que es fácil de comprender. siempre y cuando uno disponga de un buen vocabulario e imaginación lingüística. Abordo el tema. Hay que tener un buen vocabulario porque muchos de los vocablos que se comparten en las lenguas europeas tienen una raíz similar y es ahí donde entra la imaginación lingüística, hay que no solo poder ver más allá de las letras plasmadas ya sea en las pantallas electrónicas o papiros sino hay que tener que usar la imaginación fonética e fonológica. Asociar palabras mediante su pronunciación e enunciación no es tarea fácil. Mucho menos en la palabra escrita. A mi se me han pasado muchas de esas palabras que al traducirlas veo el error de mis acciones. Aunque no me cabe duda que aquí lo más importante es tener un buen vocabulario. Por suerte, mi vocabulario es bastante bueno, por gracia de Dios, domino 3 idiomas y eso ayuda bastante.

Terminé la mitad del libro.

Me dio mucho gusto poder leer el libro en italiano. No tanto porque comprendí la novela famosa de Elena Ferrante. Sino porque podía leer en italiano. Ese era el mayor gusto. Podía seguir la lectura en la medida que se podía. Un párrafo aquí, una página allá. El hilo se me iba, quizá ahí la medida, no lograba captar bien el hilo de la historia. Captaba trazos de eventos, cuentos, anécdotas, sucesos pero no el hilo de la novela. Como Ferrante es muy actual por estos lares no había manera de escapar algún reportaje tanto televisivo como de la radio, parece que todos hablan de Ferrante. Leí L’amica Geniale de Ferrante y es ahí donde empezó la trayectoria de la napolitana. Con trozos de cultura que me caían de los medios mediáticos y lo que yo había leido antes y la lectura en mano, podía más o menos seguirle el rollo al librito, il volume primo.

Aunque la satisfacción yacía siempre en poder leer y comprender el italiano napolitano. Aunque no sabía que era napolitano. Mucho placer en poder comprender, lindo poder descubrir eso de uno mismo.

Posted in Libros, Literatura | Comments Off on Elena Ferrante

Killing Commendatore – Murakami

Killing Commendatore

Killing Commendatore by Murakami 2017 Penguin Random House UK ISBN: 9781787300194 Harvill Secker 2018

Tenía mucho escuchando el nombre de Murakami por estos lares nórdicos. El alarde no se hacía esperar. Su nombre resonó por cuestiones sexuales. Y es que sacó un libro sobre cosas que no se hablan en el idioma cristiano. Morning wood. Se dice de ello cuando un hombre amanece con una erección. Y desde enentonces, surgió el alarde por estos lares por el susodicho japonés. Y de repente, en una ganga que me compro un tomo de ese wey que resuena. Fue un 10 de marzo del año presente. Andaba en Gotemburgo y quería pistear en mi bar favorito de esos lares, un bar quezque irlandés. Haber leído este libro el mismo año que lo compré es decir mucho ya, sin pretensiones ni nada. Y que lo leo. Suelo tener aversión a libros gruesos y nunca pensé que me detendría a leer sus 681 hojas y como verán en la foto el tomo es bastante grande y grueso. Lo leí en el tren básicamente, algunas veces en casa y otras esperando a que el tiempo pasara.

Vaya lectura. A cuentagotas y al pasar del tiempo consuetudinario. En el libro hay una campana, un pintor de retratos pictóricos, un divorcio, un hombre rico, una casa cuyo dueño está en un asilo para gente con demencia, una niña de 13 años, una pintura en un ático, un búho en un ático, y varios alucines de la imaginación, un sujeto escurridizo, unas mujeres amantes, una vieja capilla abandonada.

La lectura me impresionó porque aparte de tenerme enfrascado en ella, cosa rara; quizá es más común de lo que me imagino, la narrativa tiene una técnica que suele verse muy poco en la prosa occidental, lo digo así porque hay que recordar que Murakami es japonés. Me parece que usa la técnica del yijing en donde el autor del libro quiere que el lector infiera lo que está ocurriendo. Aparte, es repetitivo pero no para cansar sino para recordarle al lector lo que ocurre, en otras palabras, el narrador recuerda y el lector lee que el narrador está recordando. Es muy interesante ya que esa misma técnica te hace recordar a ti mismo haberlo leído anteriormente y eso es muy refrescante y mucho para una lectura de muchas páginas en donde uno a veces pierde el hilo de la lectura y en occidente suele que retrocedamos a lo leído y el autor te mantiene en la misma página pues. El libro lo leí en inglés y fue traducido por Philip Gabriel and Ted Goosen. Estos dos traductores han logrado captar muy bien la esencia del comportamiento japones, por lo menos aquel que suele verse en las películas y el prejuicio que uno tiene de ello y las reputaciones que brincan de la pantalla chica hacía uno. Mucha serenidad, paciencia, y esencia de soledad aguda exuden de la lectura y no te da para aburrirte para nada. Igual hay cosas que no logran traducir del todo bien y se pregunta uno ciertas cosas al paso de la lectura.

Otra cosa que me sorprendió mucho fue que el autor haya metido emplazamiento publicitario en su narrativa, hay varios párrafos en donde te cuenta lo que bebe y el güisqui es uno de ellos, me pareció que fue una intromisión chistosa ya que te nombra el producto y te cuenta su historia. Como decía, es lectura para enfrascarse no para estar esperando el último momento de acción, es narrativa lenta pero igual también contiene pasajes eróticos pues describe sus pasiones sexuales con lujo de detalle y como es japones no faltan los fetiches y en este caso cuenta con detalle el cuerpo de una niña de 13 años. El libro está vetado en Hong Kong por ejemplo, por eso mismo. Les recuerdo que vetar no es lo mismo que censurar lector invisible mio. Sino que simplemente jóvenes menores de 18 años no lo pueden comprar.

En conclusión a la lectura me quedé un tanto pasmado porque no entendí muy bien si el narrador sufría de algún tipo paranoia o ataques delirantes, tenía mucho bagaje en su pasado pero eso no fue prueba suficiente de delirio pero como ve personas saltarse de la pintura que lleva el título del libro y que remonta a la participación niponesa  en la II guerra mundial pues se lee cuando se cuida de no hablar enfrente de sus delirios y solo habla con sus delirios cuando este está solo. Igual para poder entender la lectura hay que ser un poco culto sobre la cultura japonesa e igual estar interesado en pinturas, no sé porque a muchos escritores les gusta narrar ficción desde la partida de una pintura, este libro es uno más dentro de ese genero. 

Posted in Lecturas, Libros, Libros niponeses, Literatura | Comments Off on Killing Commendatore – Murakami

entrañas

Si mi estómago hablará, diría: Hola. Qué tal, sería, de pocas palabras, no sabe funcionar bien, para serles franco, es un estómago muy taciturno, y es que su entorno es muy desquiciado.

Mi cerebro lo odia. Al estómago. Son enemigos inseparables.

No pueden vivir sin uno ni el otro. o el orto. Pues ahí despiden sus porquerías

Son un siamés. Ya aprendí a mandarlos a la gaber a ambos.

Me traiban saico los perros

tuve que abrirlos a la quinta beis

desafanarlos a la verga

putos perros, me querían verbear

Les salí ganando

 

Posted in Aztlán, Poema | Comments Off on entrañas

Oneiric

Cómo empezar a explicar que pienso en tí todos los días

Que las memorias que vivimos juntos

algunas son más frecuentas que otras

que algunas son un infierno

que algunos son una bendición

que te llevo a flor de piel

Anoche te soñé

Volví a tocar tus senos

Volví a respirar mi aliento en tu oído

Confesando mi pecado

ante el altar de la verdad

Sentí mis labios en tu piel

Que más le pido a la vida que gracias por la visita

Posted in Sueños | Comments Off on Oneiric

Al final del día

Lo más importante es poder salir del día sin odiar a nadie, sin raspaduras.

Llegar a la cama, sin pena ni gloria y poder dormirte de saber haberla logrado. La esencia de uno la libró; no se lleva uno ningún malestar a la almohada. No hay sudor alguno al respecto, no existe evidencia de la lucha librada al querer conciliar el sueño, pero no es siempre así, hay veces que el día no deja para más, hoy sí,creo que le he librado, lo digo con mucha precaución. Y es que uno no sabe el rencor que el día deja por igual. Las acciones de uno repercuten como aquella piedrita que uno lanza al agua y en espera de ver ondas, o ver la piedra rifarsela arriba del agua se queda uno abstraído en las ondas de sus sus repercusiones.

Hoy me voy sin rencores a mi lecho, me voy a la cama sin pena ni gloria, así creo creerlo.

Comprendo que mis acciones del día quiza no hayan sido así. Muy a pesar de lo que yo idealice aquí, sé que basta conque haya hecho un gesto, dar una mirada malinterpreteda, un paso equivoco para arruinarle el día a otro ser humano.

No en balde eso de las alas de las mariposas, el aleteo causa ondas profundas en la tela de la vida, el tiempo, la existencia, no hay que jugar con eso, pero no hay tiempo, ni para detenerse para observar el tejido de ello.

No es fácil para nada: saberte en el tejido de mi vida

Still obsessed

No sé que da eso

Letras sin esperanzas, un malestar (sueño)

Que fácil hacer todo

tan lejos de dios

Aún así la hipocresía me delata

No hay que confiar en uno mismo

sin ella

Posted in Tj Xicano, Travels | Comments Off on Al final del día

Karl Ove Knausgård En tid for alt (2004)

En tid for alt Knausgård, Karl Ove ISBN 978 82 495 1070 2 oktober.no

Fui a Oslo a comprar el libro en marzo del 2019, ahí me encontré con una amiga y recorrimos las calles de Oslo juntos un buen. Buena cura. Ya antes había comprado un libro en Oslo de él, el 2015 y tardé un buen para acabar de leerlo. Karl Ove me gustó muchísimo porque había leído tanto de él que las expectativas de poder al fin leerlo quizá contribuyeron un wuato a ello. Tengo muchos libros que leo a medias y algunos saben dar lata de la buena en la conciencia. Karl Ove es uno de esos autores que no solo sabe robarse la imaginación sino que la secuestra hasta que le pega a uno el síndrome de Estocolmo. Quedé tan impresionado de la lectura al acabar el primer tomo de su serie Min kamp que en la menor oportunidad jale rumbo hacia Oslo para comprar otro y elegí ese libro de los varios que tiene el señor ese noruego ya publicados. Sería la portada o sería el sereno pero resultó ser una buena elección a pesar de que no me enfrascó tanto como el primer libro de él que leí. Mucho quizá a mí aversión que le tengo a un libro que el libro de Karl Ove usa para narrar su cuento. Pero lo disfruté mucho sin duda alguna, algunas frases, algunas oraciones, algunos párrafos que válgame la santísima, casi le tiro mis chones en su cara. Tengo como una semana de haber acabado de leerlo. Y hoy heme aquí, contando el pormenor. Aquí cabe detallar que leí el libro en noruego, su idioma original. Y es que como asiduo lector de libros tengo como principio leer libros en su idioma original si es que así se me facilita, como yo sé sueco, leer en noruego no fue una dificultad enorme, de hecho, uno descubre cosas de si mismo al hacerlo, en mi caso, caigo en cuenta que esos menesteres son increíblemente fáciles para mí.

En tid for alt (Un tiempo para todo) es un libro que de haber sido escrito en los tiempos santos de la inquisición, Karl Ove sería un Galileo o un buen Doctor Copernicus como lo pintó John Banville allá en 1976. Leyendo algunas recenciones al libro, de las que se encuentran, porque el 2004 en términos de la internet es ir más allá del pasado amén de que la internet resulta ser un snapchap, todo desaparece al parecer, algún día u otro, me percato que no he sido el único que quedó deslumbrado por las primeras 50 páginas del librito que constituye un total de 70 gramos de peso y 560 páginas que la impresora, oktober.no utilizó hasta llegar a la solapa trasera del libro que utiliza la foto del autor, cosa que noto es muy habitual reparar en eso en cuanto al autor se refiere. Su faceta es su signum.

Como muchos otros libros de “literatura universal” o talla mundial en el mundo de las lenguas germánicas y sus súbditos ibéricos, la biblia es central para poder captar la imaginación del lector. Este libro tiene toda su fundación en la biblia cristiana europea, ¿cuál? cabría uno preguntarse pero como está basada en el antiguo testamento y mucho de lo que Karl Ove discute, narra, confabula y nota se encuentra en el pasado no es difícil acertar que la perspectiva es netamente católica a pesar de salir de una mente netamente protestante aunque el autor se dice así mismo como ajeno al credo judeo-cristiano en la vida real. Uno de los fundamentos de su narración se basa bastante en un personaje ficticio que se llama Antonious Bellori del siglo xvi y que brinda un aura de santuosidad a toda la lectura aunque a mí juzgar va más allá de eso porque Karl Ove nos da un texto lleno de cuestionamientos de la biblia que nos forza un ajá brusco, un exégesis inusual. La biblia está llena de actos que hay que creer con fe. Karl Ove se pregunta, se fija en detalles, quiere fechas exactas, se pregunta qué pasó entre las lagunas mentales, las eras, los siglos y años que ocurren sin explicación en la biblia y la fe, como un buen Tomás incredulo, no existe en él. Es una reinvención de las historias de Noé, Lot, Ezequiel y Caín y Abel. Si has leído esos libros sabrás que interesantes lo son y al reinventarlas, Karl Ove ayuda a sacar del ataúd de la historia, nuevas expectativas como si fuese un fandom al que hay que sacarle jugo a cada acto.

Si hay un tema mayor aquí es la de la jerarquía de los ángeles celestiales o angelología. Y es que se debe a que Karl Ove tuvo una experiencia mística allá por su juventud y la re-narra en el libro de hecho, de haber visto un ángel si no mal recuerdo. De ahí la inspiración y el detalle, la obsesión de las jerarquías, de la naturaleza de los ángeles, de su hábitat, de su presencia en la tierra, de su caída, de sus apariencias y de sus menciones en la biblia, minuciosa y detalladas observaciones que uno sigue como si fueran pasos de detective en busca del malhechor. Es tanta la labor sobre ello que queda uno hipnotizado, cree, uno, de repente, que así fue, ángeles, en la tierra.

Sinceramente el libro me gustó mucho al principio pero ya adentrándome me abrumó mucho porque hace años se adueño de mí una aversión a todo el credo judeo-cristiano y la influencia que este último ejerce en la literatura occidental. El credo cristiano es un virus maligno y nada se puede hacer sin él. Así que a partir de ciertas hojas lo leí apresuradamente no sin detenerme a leer lo que me cautivaba, algo así como cuando uno se detiene a espulgar lo bueno y tirar lo malo. Mucho tiene que ver con mi DNA por igual porque soy autóctono de baja california. El credo judeo-cristiano ha sido una maldición para mi gente y rechazo la religión esa por los daños causados a mi gente. Todo mi ente está infectado por la doctrina y credo de los anteriormente mencionados. Así por igual como este maldito idioma que escribo. No es mio, es un recuerdo de una imposición y ya. Y me gustó porque la lectura te enfrasca en un tipo de alucinación mística, te hace llevar a ese reino del hubiese sido te hace creer en lo que ocurre como cuando uno lee a Harry Potter. Y ahí yace la admiración, el schaudenfreuden. Da gusto ver causarle fisuras al mal. Se ajusta a mi agenda la idea presentada por Karl Ove.

Como decía anteriormente, lo leí en su idioma original y eso, gracias al sueco, muy rico poder leerlo a pesar de las diferencias en la ortografía, no sé cómo es que más no leen en noruego. Los pocos suecos que saben que estoy leyendo a Karl Ove se asombran de ello no porque yo lea en noruego sino porque se les hace otro idioma diferente. Aquí existe la onda panescandinava como existe un panamericanismo o un panhispanicismo. El danés y el noruego, sin embargo, tienen deudas pendientes que no quieren soltar aún y el sueco es el hermano mayor al que nadie le hace caso. Hemos de poner énfasis que aquí la comarca rifa, como en toda Europa, la comarca lo es todo, aquí te sacan aflote de dónde eres al enunciar ciertas vocales o decir ciertas palabras, y asociarse o emparentarse con otro idiomas les causa pena ajena a casi todos. Es Europa, les cosquillea ser diferentes. Y en Escandinavia no son tan diferentes a ello. No requiere de mucha fantasía leer a estos huercos siempre y cuando domines uno de sus idiomas.

Realmente no sé que tan popular sea Karl Ove en lenguas románticas, no me he esforzado en leer alguna recensión de él en español ni siquiera he visto o leído algo de él en español pero de seguro de indagar habrá algo escrito del autor en ese idioma.

En fin, eso, acabo de leer otro libro y ya

 

 

Posted in Lecturas, Libros, Libros en Noruego | Comments Off on Karl Ove Knausgård En tid for alt (2004)