Confesiones de un polyglota tijuanense

Curiosamente, la gente piensa que ser políglota es sinónimo de buena cultura. Según con los que me he topado y los cuales me indican con sus expresiones, saber cuatro idiomas al revés y al derecho es deseable y hasta en cierta medida representa un símbolo de excesividad de educación. La iluminación de los ojos no se hace esperar y los gestos faciales se vuelven contorsiones de sorpresa. El admirado inclusive confiere ciertos poderes al políglota que bien podría o no tener susodichos poderes. Ser trilingüe o cuatrilingüe es equiparado con sabiduría, conocedor de culturas y mejores comunicaciones para no hablar de dizque las mejores ventajas que existen en el mercado laboral. Puedo atestar desde una vez por todas que eso es si tan sólo una simple técnica de mercadotecnia de parte de Berlitz et al para hacer que la gente compre sus productos. La gente monolingüe inclusive se siente hasta afortunada de tener amigos políglotas ya que el polyglotismo es asociado con un status social el cual no logro comprender del todo aún, pues mis bolsillos no sólo despiden unas cuantas polillas si no toda una manada de ellas comparable a las migraciones de la monarcas de Canadá a Michoacán. Estando en Suecia y otros países fuera de mi estado natal he notado como los monolingües reaccionan ante un políglota de una manera universal. Todos actúan de la manera en que lo he descrito anteriormente.

En lo personal, hay veces que siento que me ponen en un pedestal por eso de ser políglota, siento que la gente me mira de abajo hacía arriba aún siendo la gente de la misma estatura que yo. De hecho yo soy un políglota fortuito. Mi polyglotismo se debe simplemente a mí espíritu Americano. El inglés vino con el paquete por haber nacido en Tijuana, después, gracias a los lazos familiares que van desde Tijuana hasta San Francisco, California pude yo quedar totalmente inmerso en una comunidad donde los mexicanos erasen si tan sólo unos cuantos. Mis tíos, gente trabajadora, ha sabido vivir bien siempre. Así que viví muchos días de mi infancia Leave it to Beaver style. El sueco lo he podido aprender gracias a que conocí a mí mujer y porque la aventura me llamo otra vez a conocer otros mundos ajenos al mio. El Español me ha costado aprenderlo puesto que siendo mi lengua natal, escribirlo lo he tenido que aprender solito, este blog, incluso, me ha ayudado a mejorar mi manera de escribir bien las palabras con todos sus acentos. Cosa que aún no logro dominar del todo ni de de la cual tampoco me hago ilusiones de poder hacerlo el resto de mi vida. Mas hay veces que sí deseo que hubiera sido mejor ser totalmente monolingüe.

El monolingüe tiene más ventajas inclusive y conste que hablo bien de ellos siendo ellos los primeros reprimidores del bilingüismo. Se ve la manera en que dominan el idioma de una manera extraordinaria. Leo frases que yo en mi vida soñaría poder lograr. El monolingüe no tiene que andar preocupado que si lo que dijo sonó bien o que si lo que dijo fue correcto lingüísticamente, ni andar confundiendo palabras inglesas con el español llamados comúnmente como “falsos amigos”. Ser monolingüe también tiene la ventaja de sólo procurar un sólo vocabulario y por ende entender mejor ese vocabulario y absorberlo mejor.

Existen demasiadas desventajas en ser políglota pues la reacciones ante estos son de orden social y es que se desprecia al políglota de ese grupo lingüístico al que pertenece uno. La gente por mucho que admire al políglota también le causa distancias. No entablan a veces conversaciones por miedo y porque ellos mismos dotan al políglota de una autoridad que no tiene. El políglota dentro del circulo social del monolingüe es de desconfiarse porque tienen el poder de cambiar de personalidad por así decirlo. Para muchos es molestoso cambiar de idioma en un dos por tres sin previo aviso, por eso el spanglish es mal visto, tenemos los que semos parlantes del spanglish pues la habilidad de poder conversar en dos idiomas a la misma vez, cuestión que irrita hasta las madres a los monolingües y esto es hasta considerado irrespetuoso por parte de muchos de ellos los monolingües.

Mas hay muchas ventajas en ser políglota también. Uno adquiere información y propaganda en los idiomas que uno sabe. Tiene uno pues tantas perspectivas en la vida como tantos idiomas pueda uno. Los monolingües equiparan esto como traición y por ende la molestia de algunos monolingües al entablar conversaciones con bilingües pues el cambio de idioma requiere todo un cambio de personalidad. Un claro ejemplo es como el inglés requiere de mucho menos ademanes que el español el cual baja aviones con sus gestos y gesticulaciones que forman una parte integral del idioma tanto como el mismo habla.

Los monolingües no entienden pues como es que algo que se es tabú en español pueda ser totalmente ok en inglés o en sueco, cosa que hasta se les parece una cuestión hipócrita. Lo que muchos no toman en cuenta es que cada idioma opera bajo diferentes normas sociales. Los políglotas laboramos estrenuamente en crear un balance y lo que nos hace dar explicaciones extras al traducir. El políglota de hecho al traducir no tiene si tan sólo que repetir el mensaje si no que también tiene que negociar de alguna manera las normas sociales de cada idioma para poder dar un mensaje claro y sin raspaduras por favor. Esto hace a veces que los políglotas miremos a los idiomas más como herramientas que como parte de nuestros cuerpos y vidas, un idioma pues es si tan sólo un medio de comunicación.

En fin, ser políglota es tener más problemas de que lo uno cree ….

This entry was posted in Espanglish. Bookmark the permalink.