Here is Tijuana

La Erika me mandó el libro del trío que sacó Here is Tijuana. Fiamma Montezemolo, René Peralta y Heriberto Yépez. En inglés. Me lo regaló por eso de mi cumpleaños este pasado Junio 19. Me llegó la semana pasada y al abrirlo lo primero con lo que me topé fue una nota amarilla de esas llamadas note sticks en inglés. Decía, con la letra cursiva de ella, fina y elegante, que era para que me ríera y me alimentara la paranoia, quematelo a tus anchas porque bien lo vale.

Se mira bonito.

Es un libro denominado coffeetable book pero que yo sepa México, ni siquiera en Tijuana, tiene cultura del coffeetable. El libro contiene muchas imágenes, estadísticas y un montón de referencias al Frontera y el historiador de Tijuana par excellence David Piñera, citas otras a galore.

Tijuana+problemas+imágenes= Agentes de la filosofía del Mal.

No es un trabajo independiente, fue patrocinado por varias instituciones, las mismas palancas que la mafia cultural del TJBF tiene en su poder.

La audiencia de este libro no es Tijuana, es otra, ajena a la ciudad. Who? Why?

La óptica con que miro al libro es otra, soy de Tijuana, conozco mi ciudad y por lo general sé de ella. Por eso mi disgusto.

Más de la mitad de las imágenes me causó un malestar psicológico; la verdad duele. ¿Es esa la Tijuana que ellos viven? Problemática, problemática, problemática.

Da la impresión que son explotadores de lo obvio; viven de la problemática tijuanense pero no de la solución. Ni siquiera hay un compás moral para justificar el trabajo.

Como lo mio es el lenguaje mi óptica me dirijía la mirada al texto. Jode, Harry Polkinhorn pudo mejor haber utilizado babelfish para poder dar una mejor impresión de Tijuana, pero no, a leguas se ve que el famoso trío utilizó un traductor que no sabía nada de Tijuana y muchos menos comprendió el juego lingüístico conque vienen cargadas las palabras tijuanenses. Al leer el texto sentí más de una vez como cuando alguien rasguña un pizarrón de esos de los viejitos, verdes. Forzaron un lenguaje académico, formal, británico a unas imágenes que capturan lo informal de una ciudad que sufre por ser un vestigio de la era colonial cada vez que amanece hablando español.

El sólo hecho de la traducción habla toneladas de René y el Heriberto, ¿no tuvieron acceso al labor de sus frutos o fue una obra que nada más tomó prestado los nombres de los susodichos autores? Me sorprende, porque tanto René como Heriberto se dan ínfulas de traductores. ¿No les mandarían una copia de la traducción para que rectificaran, para darle un toque más Tj?

El apellido de Heriberto no tiene acento en la portada del libro pero el primer nombre de René sí, ¿le habrá calado al nacionalismo izquierdista de Yépez?

Is it a bad book Julio?

No. no lo es, esto es sólo mi impresión del libro, como tijuanense, como lector del libro. El libro contiene enormes cantidades de información que sirven como guía para los estudiosos, ready made chunky info ready to chew. Vale la pena poseerlo por miles de razones.

Mas mi disgusto por este frente del TJBF se debe a que siempre suelen puntualizar lo gacho, lo malo, la pobreza al lado de los EEUU, siempre poniendo el dedo en la llaga de la miseria. Mira, casas con escaleras de neumáticos, ¡dios! cuánta pobreza.

Siempre me ha causado sospecha este acto de enfatizar lo decaido.

Hoy miré un montón de fotos sobre Tijuana. Fueron tomadas el año pasado por eso de INsite05. A los gabachos los comprendo, para ellos es un horror visualizar cables tendidos por los postes de electricidad, los llamados diablitos, para robar luz. La mayoria de las fotos que los gabachos toman se enfocan en lo decaido, en la pobreza, es una obsesión casi al borde de lo patalógico.

Pero ¿René? ¿Yépez? Insisten porque esto causa un shock cultural a las masas del primer mundo. Es rentable hablar de esa Tijuana, de esas manzanas podridas que componen la ciudad. ¿Qué hacen puntualizando esos errores tan feos de la ciudad? Sospecho que no quieren dañar el hueso que roen.

Me imagino que no es rentable hablar de las personas que sin nada en las manos han hecho grandes logros en su vida debido a Tijuana. Del avance de la ciudad. Que a pesar de que Tijuana sufre por el malestar de los immigrantes tanto de Tijuana como de los EEUU, sigue adelante. Lo positivo pues. En fin, esas historias no son aptas para la consumición del extranjero, no, eso requiere vender la pobreza que las imágenes gastan a costa de uno, de mis sensibilidades tijuanenses. A ver que día será rentable hablar bien de Tijuana, la otra Tijuana fragmentada, exitosa, de la que nadie habla.

Bibliography


Technorati Tags: ,

This entry was posted in Libros, Libros mexicanos, Tijuana. Bookmark the permalink.