The River Ki

Ever had a good idea gone bad? This is one of them. I thought it’d look great taking all the pieces I had on The River ki and paste them together. It looked better in my head.

En fin. Prosigo con El River Ki. Y es que este libro no deja de darme gustos y pensamientos. Estoy enfrascado con Fumio, la hija rebelde del clan Matani. Pero entre más leo y me entero de cómo tratan a Fumio más me doy cuenta de que la lectura es una de advertencia al nipones. La advertencia es un tanto nacionalista.

Verán, Fumio ha rechazado toda tradición japonesa y ha acogido todo lo moderno. Recuerden, la historia se sitúa a principios del siglo XX. Para Fumio, las tradiciones japonesas son cadenas que no permiten salir adelante. Ella hace todo lo posible por rechazar lo viejo y todo por valerse de lo moderno.  Su familia nunca deja de velar por ella aunque ella los maltrate con sus ideas modernas.

Aquí lo que hace que Fumio empiece a cambiar de parecer son cambios radicales en la vida. De esos momentos que le hacen a uno recapacitar y dudar de las fundaciones mentales creadas a través de la lectura y las ideas que le hacen a uno adherirse a principios intelectuales como, en este caso, el feminismo y el rechazo a las viejas usanzas basadas en tradiciones y supersticiones. Las tragedias que le hacen a Fumio cambiar de mentalidad le hacen retornar a las viejas costumbres que tanto rechazó. Por lo tanto, recae en los cuidados que debió de haber recibido durante su infancia. Las mujeres que tanto velaron por ella durante su periodo de rebeldía ahora la tratan de comprender con las preguntas que se hacen. La tratan como un alma perdida en un limbo y el tono de la narrativa adquiere un tono condescendiente. La familia no se burla de ella directamente pero quien narra los eventos hace entender al lector que algo no está bien, casi como si la intención es sentir lástima por Fumio.

 

 

 

First published: on March 13, 2011

The River Ki
Sawako Ariyoshi
Published by Chuokoronsha in 1959
Translated by Mildred Tahara
Kondansha International
Tokyo, New York and San Francisco
1ra ed. 1980 3ra ed. 1985
LCC 79-66240
ISBN 0-87011 514-6
isbn 4-7700-1000-1 (en Japón)

Bueno, después de estar jugando un poco con programas de fotos puedo dedicarme a la recensión de este libro que como los muchos libros que he venido leyendo por estas fechas, suelen ser leídos con una fuerza rara.

¿Qué se puede decir del libro The River Ki?

Para los interesados en el feminismo es un libro bastante ideal para empezar a comprender la cultura nipones y su historia dentro del feminismo aunque habrá que decirlo con cautela ya que el libro fue escrito en la década de los 50’s del siglo pasado. Eso en sí indica una serie de ideas revolucionarias en lo que concierne literatura pues en puerta está el desenlance de la revolución sexual de la década de los 60’s.

Eso no quiere decir que la lectura no produzca placeres nada más porque el trama o los detalles se hayan manchados por teorías literarias; muy al contrario, los detalles y la imaginación se enriquecen ya que la autora tiene la licencia para ello. Aunque habrá que escarbar para obtener la veracidad de los hechos que se presentan en la novela. Uno de esos hechos que le llaman a uno la atención y que uno no sabe si es verdad o no de ello es la narrativa que la novela lleva sobre el feminismo en Japón antes de la II Guerra Mundial.

Dentro de la narrativa de The River Ki existe un conflicto de liberación femenina enterrado cuyo desenlace tiene la buena elocuencia de hacer su catarsis a manera sutil, sin que uno se de cuenta que dentro la corriente del río Ki hay un sedimento cuyo lento mover produce cambios pero a larga plazo. Quizá sea ese el mensaje que Ariyoshi presenta para su pueblo pero para uno que ni pío ni idea tiene del pueblo del Sol naciente sin ofender a la Raza China, pues bien, venga, que quizá las ideas de las sufragistas de nuestra Norteamérica bien hicieron sus onditas allá por esos lares del planeta en aquellas fechas pues.

Aparte del feminismo implícito en la novela hay mucho que una lectura de The River Ki ofrece al buen lector cuya paciencia quizá sea mayor que la mía. La novela está llena de esos símbolos milenarios como lo es un buen río. Así como en México el Río Bravo cuenta sus historias y el Río Don de Rusia cuenta las suyas, el Río Ki o Kinokawa cuenta una serie de cuestiones humanas y la narrativa de este río empieza con las consecuencias de ir o darle la contra al río.

Ir a contra corriente nunca es bueno se nos induce a creer al principio de la lectura y los detalles y las mini narrativas de las mujeres en la novela nos harían creer que nunca es bueno ir contra la corriente. Pero Ariyoshi mientras nos inunda con sus ricos detalles quizá querrá decirnos algo más allá de los micro relatos o las vidas sumisas que las mujeres del River Ki llevan acabo en su diario porvenir.

Y es que a pesar de las tradiciones que las mujeres insisten en perseverar acaban con destruir lo que ellos más aprecian: ellas mismas.

The River Ki II

Published on April 11, 2011

Mas me parece que la novela japonesa tiene cosas comunes como la política y el orden político que ello conlleva con los géneros. Así como con ese autor inolvidable, Yukio Mishima, la política es un actor cuyas trascendencias van más allá de las vidas de los personajes y cuya mención mientras insignificante en cuanto a cupo en la novela afecta de maneara grandiosa el destino de las personas en cuenta. Las mujeres en ese río de confluencias históricas saben su lugar y desde esa orilla del río hacen del flujo una corriente difícil de ignorar. Y es ahí en donde el género quezque subyugado reafirma su poder, el cauce de la narrativa de la historia. Acá unas pantaletas femeninas y el lugar que esas pantaletas deberían de indicar su lugar adquieren un poder místico. Y a eso va la novela, en realidad.

Ahora, la autora también sufre del virus del racismo de que la humanidad, por alguna razón, por cada raza que en ella existe, se cree original e única cuyo destino tuvo su lugar de origen singular. Todas las razas del mundo se creen originales aunque aquí hemos de enfatizar que en el Japón las razas entre ellos mismos distan de ser solos sino como el Ginseng muchas raíces los hace singulares a sí mismos.

Mas en esta lectura es dato curioso que el rechazo al paisano parece tener aspectos universales por un así decir y es que me parece coincidencia que lo que los pochos sufren se vea tan reflectado en la vida de El River Ki.

What? Lee.

December 23, 2013

Enter Fumio from The River Ki by Sawako Ariyoshi. A rebel as told by third persons. A youth whose childhood exploits and academic interests surpass the present and future in every fashion. Yet she must obey conventions and give in to the norms of her era for legacy to remain. A misunderstood kid whose few laughters are retributed in pain. I am Fumio too.

 

This entry was posted in Lecturas, Libros, Libros niponeses. Bookmark the permalink.